Flickr


  • www.flickr.com

exhibition

« 吉田拓郎 / かぐや姫 『コンサート イン つま恋 1975』 | Main | 古着のお清め・厄落とし・厄払い »

July 30, 2005

Googleでこのサイトを自動翻訳してみる

以前、仕事で自動翻訳ソフトを試してみたことがあったが、結果は惨憺たるもので全く使い物にならなかった。稚拙ではあるもののすべて英語で仕事をする分にはそこに翻訳するという行為は必要なく日本語での仕事と何ら変わることはない。しかし、しかしだが、これを通信社の上に起案や稟議(あーやだやだ)を上げるときには、おエライ方々にご丁寧にも和文を添えてうやうやしく提出しなければならない。そのための和訳作業に時間がかかってしまう。これがストレスなのだ。全く余計な仕事だ。おエライ方々よ、エライのならそんな和文要らんだろ。英文のまま読んで理解しろ、と思うもののやっぱりそうは口に出さない気弱な私。
こういう後ろ向きな仕事はやってられないので、試しに翻訳の下請けに出してみたことがあったが、高い料金を取る割には全然ダメだった。まず、訳した日本語の意味が通っていないのだ。返って修正に手間取ってしまい、これではお金をドブに捨てたも同然。ひとしきり文句を言ってそれ以来頼んでいない。
そんなことを想いながら戯れにGoogleでこの月球儀通信を英文翻訳してみた。
おもしろいです、これ。石立鉄男がstone stand iron manだって。名古屋章がNagoya chapterだ。わはは。
雷蔵はthunder warehouse、森山大道がmoriyama main streetだ。森山メインストリート。まるで売り出し中の芸人だ。還暦がちゃんと訳されているのは驚いたが、やはり機械翻訳。英文サイトを和訳させて面白がるのと同様だが、外国人にはかなり誤解を与えているとおもうなぁ。何でそういう訳になったのかを考えるのはちょっとしたサスペンスだ。慣用句は翻訳辞書にあれば訳せるみたい。しかし、主語が省かれることの多い日本語に無理矢理補うものだから、全然別の意味になってしまうことにもなる。大意さえつかめれば良いのかも知れないが。大体、英文の体をなしておらず単語の羅列となっている部分がほとんどだが、健気にも「プログラムくん」が頑張っているかと思うといじらしくなってくる。

神保町はGod preservation townだ。そのまんまやん。これからはそう呼ぼう。

« 吉田拓郎 / かぐや姫 『コンサート イン つま恋 1975』 | Main | 古着のお清め・厄落とし・厄払い »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

Comments

日本語-ハングル間の翻訳を扱うソフトウェアは、ここ数年の韓流ブームで投資がすすんだのか、かなりよくなったそうで、けっこう使えるところまできてるように思うとはぼくの先生の言です。

やはりハングルと日本語は語順など言語のルーツが近いから機械的に訳しやすいということなのかもしれませんね。

Post a comment

Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.

(Not displayed with comment.)

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/21097/5227278

Listed below are links to weblogs that reference Googleでこのサイトを自動翻訳してみる:

« 吉田拓郎 / かぐや姫 『コンサート イン つま恋 1975』 | Main | 古着のお清め・厄落とし・厄払い »

NAVIGATION

GALLERY


  • Gangs of Kabukicho.
    渡辺克巳

    097154803X
    新潮社フォトミュゼの「新宿」が絶版となっているなかで最近刊行された渡辺克巳の最新写真集。洋書。



    先般亡くなった路上の写真家、渡辺克巳の写真集。インサイダーとして夜の新宿を流した彼の生の証はその写された人々と共に永く記憶されるべき。


    ジャパン
    倉田 精二
    4106024330
    渡辺克巳とくれば倉田精二を挙げずにはいられない。日本のウィージーと言われたストリートフォトの神髄。都市の殺伐と虚像をこれほど表現した写真はない。

    にっぽん劇場写真帖
    寺山 修司・森山大道
    4106024187
    寺山と森山のコラボレーションは「あゝ、荒野」以前にもこの作品で既に成就していた。68年刊のこの作品は強烈なコントラストとイメージで時代を色濃く表現している。腰巻きの惹句「奇才ふたりが火花を散らすイメージ地獄巡り」も凄いが、天井桟敷率いる寺山へぶつける森山の渾身の「返歌」が熱い。中平卓馬がカメラを構える有名なショットもあり。これを見ずに森山は語れない。


    奈良原の写真は既に絶版になった朝日新聞社の「昭和写真全仕事」を所有しているが、トラピスト修道院に取材した「沈黙の国」「人間の土地」「消滅した時間」などパースを駆使した知的で静謐な写真は独特の美。「無国籍地」は廃墟をモチーフにした写真集。その圧倒的な画面の構成美を。

    Cui Cui
    川内 倫子
    4902943026
    川内の作品は柔らかい光と深度の浅いクローズアップなどを多用して日常の「合い間」を独特の色調で表現している。小生の勝手な感覚ではあるが彼女の作品にはどこか「彼岸の匂い」のようなものが感じられてならない。明るく静かな日常。ふと視線を外して見上げる窓の外の空。こよないものたちの空間。この作品は家族の何気ない日常をテーマとした写真集。なぜだろう、頁をめくってゆくたびに胸が詰まってくるのは。


    この間東京都写真美術館で行われた回顧展で再び植田の仕事が再評価されている。砂丘シリーズに代表されるこのモダニズムはいつまでも古びない。

Blog People

無料ブログはココログ

search


  • Google

thank you!